Traduction

Traduire dans sa langue maternelle est une condition sine qua non pour assurer une qualité de langue irréprochable. La langue cible dans laquelle la traduction sera fournie doit être la langue maternelle du traducteur car c’est dans cette langue qu’il aura la maîtrise du style et la finesse de l’expression requises.

Prestataires spécialisés dans la communication franco-allemande, nous intervenons par principe dans ces deux langues et coopérons avec des collègues de langue maternelle anglaise, italienne ou autre pour satisfaire les demandes de traduction dans d’autres combinaisons de langues.

A nos compétences linguistiques s’ajoutent des compétences techniques dans les domaines spécialisés de nos clients. Vous trouverez un aperçu de nos domaines de compétence ici.

Une fois finalisée, la traduction doit être fluide, sonner juste et se lire facilement. Une traduction de qualité n’est normalement pas perçue comme une traduction, mais comme un texte original.

Brigitte Reins